O mnie

Moje zdjęcie
Londonderry, United Kingdom
adres: happybodzio@interia.eu , jestem Polakiem, wykluczony z instytucji kościelnej globalnego KADS Seventh-day Adventist Church copyright: Bogdan Szczesny - Bury

środa, 5 lutego 2014

List Przewodniczącego Irish Mission pastora Davida Neal do mnie – jako dowód jego szyderstwa z wartości moralnych Boga; poczucia władzy nad sumieniem szeregowych współwyznawców KADS







Bracie I Siostro adwentyści Dnia Siódmego.
Jeśli wszedłeś  na mój blog po raz pierwszy, trafiając na ten  post, proszę abyś zapoznał się z treścią postów od tytułu: Anons Pakietu Luty 14r. Ten tytuł jest kontynuacją całego pakietu kilku postów, zakończonego tytułem Zebranie zborowe 19.03.11r.
Pakiet ten – jako konsekwentna całość, ujawnia skandaliczne okoliczności związane z dyscyplinarnym  ukaraniem mojej osoby przez grupę adwentystów Dnia Siódmego w Londonderry pod przywództwem Przewodniczącego Irish Mission pastora Davida Neal. Okoliczności mających miejsce w okresie od połowy Października 10r do Marca 11r. - jeden krótki wycinek kilkuletniego stosowania wobec mojej osoby przemocy mobbingu  w lokalnym zborze Seventh-day Adventist Church w Londonderry.
Przedstawiona poniżej treść Listu Davida Neal będzie omówiona w następnych poście ( Czwartek  06.02.14 ) Omówienie to jest niezbędne – by ujawnić obłudę, szyderstwo  ( również z Boga! ) tupet, poczyucie bezkarności i samowolnej władzy Prezydenta Irish Mission pastora Davida Neal.
Omówienie treści tego listu, znajdzie potwierdzenie w kolejnych postach Pakietu Luty 14 – m.in. liście mojej żony do tego pastora, w esemesie mojej córki do pastora Caludio Popescu - podwładnego Przewodniczącemu Irish Mission.
Uwaga dla autorów  anonimowych komentarzy.
Ponieważ Pakiet Luty 14 pełni rolę zeznania sądowego – na okres przedstawiania treści postów tego pakietu, tylko komentarze z pełnym nazwiskiem i adresem emeilowy będą publikowane na moim blogu! Ostatnie trzy komentarze, według moich kryteriów  - nie adwentystów Dnia Siódmego z Londonderry – nie spełniają wymogów wartości moralnych Boga i Jego Seventh-day Adventist Church/Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego. Na mym blogu ja decyduje o poziomie przyzwoitości dochodzenia wyjaśniającego z zachowaniem sprawiedliwości i prawdy ( czego dowiedzie treść Pakietu Luty 14 ) Oskarżenia można przedstawić tylko z dowodami. Nieprzyzwoitość, chamstwo metod dochodzenia prawdy w ze baranich sądowniczych w zborze w Londonderry pozostawiam pastorowi Weiersowi Coetserowi i jego przełożonemu Przewodniczącemu irish Mission pastorowi David Neal. Tę nieprzyzwoitość aż nadto zademonstrowali autorzy ostatnich trzech komentarzy ( tak że gospodarz Bloggeru od razu umieścił jej w spamie! ) I wystarczy!
Zabierzcie się lepiej do przedstawienia – minuta po minucie – relacji z zebrania sądowniczego z data 14.12.13r. tak aby już na początku tej relacji ujawnić, że oskarżyciele i sędziowie mojej osoby nie znali/ją regulaminów prawa Seventh-day Adventist Church ( a nawet się tym chlubili przede mną - oskarżonym i ukaranym w jednej osobie! )
Natomiast pozostali z 17 milionowej rzeszy -  adwentyści Dnia Siódmego niech żyją w wstydzie i pohańbieniu , że zmuszeni sa egzekwować karę wobec mojej osoby nadaną przez osoby nie znające prawo KADS, za to chętnie kierujące się negatywnymi uczuciami i emocjami grupowego zgorszenia!
Po tłumaczeniu, na zakończenie tego postu Czytelnik znajdzie zdjęcie oryginału listu

Dear Bogdan
Thank you for taking time with me after church last Sabbath to share your concerns. I have listened carefully and noted what you shared with me. As I understand your concerns they are as follows:
1.       The Londonderry Church does not follow Church Manual guidelines as you think they should.
2.       You have been prohibited from preaching and teaching and do not understand why.
3.       You did not feel it right for me to contact the Polish Union about your behaviour in Poland.
Dziękuję za poświęcenie ( swojego ) czasu na rozmowę z mną po nabożeństwie w ostatni sabat, by podzielić się ze mną swymi troskami. Wysłuchałem starannie ( troskliwie ) i zanotowałem to ( twoje pytania ) z którymi się ze mną podzieliłeś. Również ja ( sam ) rozumiem twoje następujące obawy:  
Zbór w Londonderry nie postępuje zgodnie z regulaminami ( całego ) Kościoła ( Seventh-day Adventist Church/KADS )  jaki - według ciebie powinien się kierować.  
Zostałeś ukarany zakazem do wygłaszania kazań  i uczenia ( prowadzenia studium biblijnego ) - nie rozumiejąc  dlaczego.
Nie czujesz się dobrze , że ja porozumiałem się  się z Unią Polską  ( powinno  być:   Kościołem  Adwentystów Dnia Siódmego )  na temat twojego  zachowania w Polsce

 In answer to your concerns, I would explain as follows:
  1. I am working with the Londonderry Church to help it follow the church manual more consistently.  
  2. I have shared with you very clearly that you will be considered eligible to preach and teach once again when "you are more kind to people.
  3. I contacted the Polish Union to find out if Bogdan Szczensy-Bury was as angry with the church when in Poland as he has seemingly been for the past three years in Londonderry.

W odpowiedzi na twoje obawy , wyjaśniam co następuje:
1.       Pracuję ze zborem Londonderry, by pomóc mu  konsekwentnie postępować zgodnie z instrukcją kościoła( Manul Church Seventh-day Adventist Church/Prawo Zborowe na terenie KADS w Polsce.
2.       Wyraźnie ( konkretnie ) wyjaśniłem ci, że kiedyś znów będziesz brany pod uwagę do  wygłaszania kazań i prowadzenia szkoły sobotniej,  gdy  " staniesz się uprzejmy, życzliwy do ludzi
3.       Skontaktowałem się z KADS w Polsce by z zewnątrz ( z poza środowiska zboru w Londonderry ) dowiedzieć się, czy Bogdan Szczesny - Bury był tak zły z ( członkami ) zboru w Polsce, jak  widocznie przez dotychczasowe trzy lata w Londonderry.

As I shared with you in our conversation together, the members of the Londonderry Church have shared with me their concerns about your behaviour towards them on a number of occasions. The problems they have with you are as follows: 
1. They feel that they are verbally abused by you. 
2. Participants in the Sabbath School class feel constantly interrupted by you when they wish to share their opinion. 
3.  Threats have been made by you to members who will "pay for their sins" if they do not agree with you or do as you say. 
4. You show a lack of respect for those in authority, as well as for other church members
Ponieważ podzieliłem sie z tobą ( różnymi uwagami ) w naszej wspólnej rozmowie, członkowie zboru w Londonderry ( również )  podzielili sie zemną swoim obawami ( odnośnie ) twojego zachowaniu ( w stosunku ) do nich, w różnych sytuacjach.  Problemy, które  oni mają z tą są jak następuje: 
1. Oni czują, że oni są ustnie obrażani przez ciebie. 
2. Uczestnicy w  klasie szkoły sobotniej ustawicznie  ( źle się )  czują  twoimi przerywania   ( w ich wypowiadaniu się )  kiedy pragną podzielić się swoimi  opiniami. 
3. Groźby jakie rzucach wobec członków zboru, kto z nich  " zapłaci za ich grzechy" ( w zrozumieniu: kto będzie potępiony za swe grzechy ) jeżeli nie będą zgadzać się z tobą i z tym co mówisz.  ty pokazujesz brak szacunku do pełnomocnictw ( praw i obowiązków ) władzy ( pastora Claudio Popescu i Rady zboru ) oraz innych członków zboru ( w Londonderry ) 

As a result, I have met with the members of the church board. At this meeting which took place on 15/10/10, a unanimous recommendation was made for you to be censured - in accordance with the principles as outlined in the Church Manual. The grevious sin which requires you to be subject to Church discipline is as follows:
1   Disorderly conduct which brings reproach upon the cause.
W rezultacie ( wobec powyższego ) , ja spotkałem się z członkami Radą zboru. Na tym spotykaniu, które miało miejsce na 15/10/10, jednomyślne  zalecono ( podjeto uchwałę ) potępienia twojej osoby - zgodnie z zasadami jakie w zarysie przedstawiono w Instrukcji ( Manul Church/Prawo zborowe ) Seventh-day Adventist Church (( ciekawe dlaczego pastor użył terminu outlined - zamiast prezent  - czyli konkretnie przedstawiono ) . Poważny grzechem ( grevious to pomyłka - powinno być serious; tak wynika z kontekstu treści ) , który wymaga, by twoja osoba została poddana badaniom  ( osądzona ) przez dyscyplinę Kościoła jest następujący:
1   Nieporządne zachowanie, który doprowadzi ( stanie się przyczyną ) do postawienia ( ci )  zarzutów.

The Church Manual only permits an individual to be censured at a business meeting. I will be calling a business meeting of church towards the end of November. You have a right to be present at this meeting and will be given an opportunity to speak for no longer than 15 minutes.
Prawo Kościoła pozwala potępić osobę tylko na zebraniu sądowniczym. Ja powołam ( zorganizuję ) zebranie sądownicze zboru  do końca listopada.( 2010r. )  Masz prawo być obecnym na tym spotkaniu, będziesz miał sposobność do wypowiedzenia się nie dłużej jak 15 minut.
I will propose to the Londonderry Church that you be "under censure" for 12 months commencing from the time of the vote. If the members at the business meeting agree, this will mean that you will not be permitted to be appointed to any church office. You will not be allowed to vote the affairs of the church. You will not be permitted to preach or teach in Sabbath School.
Zaproponuję zborowi w Londonderry, abyś był  "pod krytyką" ( ukarany ) przez 12 miesięcy,  rozpoczynając od czasu głosu ( czyli od zapowiedzianego zebrania sądowniczego ). Jeżeli członkowie ( zboru w Londonderry ) zgodzą się na zebraniu sądowniczym zgodzą się, to będzie znaczyło, że będzie ci zabronione pełnić ( jakichkolwiek ) urząd w zborze. Nie będzie ci wolno uczestniczyć w głosowaniach zboru - czyli współdecydować, co zbór powinien zrobić. Będziesz miał zabronione  wygłaszanie kazań i prowadzenie studium biblijne na szkole sobotniej.

My deep, deep wish for you Bogdan. is that you will truly find it in your heart to have a deep respect for fellow members of your church. It gives me no pleasure to have to write this letter to you. My real request in this letter to you is to put right those broken relationships you have with your fellow church members as a result of your actions. I want to stress that I have been approached many times by members from both the Polish and the Irish community about your behaviour.
Moim głębokim, głębokim pragnieniem ( było ) abyś Bogdanie odkrył w swym sercu głęboki szacunek do kolegów ( dlaczego nie napisał braci ? ) członków twojego kościoła. Napisanie tego listu do ciebie nie sprawia mi żadnej przyjemności. Moja prawdziwa prośba w tym liście do ciebie ma naprawić zepsute relacje z kolegami  członkami, w wyniku twojego postępowania. Chcę zaakcentować, że wielokrotnie, przez polskie i irlandzkie środowisko ( nie jest do końca wyjaśnione, czy dotyczy również osoby z KADS w Polsce ) byłem informowany o twoim zachowaniu.

I know that the Lord wants to use you in his service - and has great plans for you. I also know that the Lord forgives those who make mistakes. At the same time I do not believe the good and faithful members of the Londonderry church should have to suffer as they have done as a result of your conduct.
With best wishes,
David Neal
President.
Wiem, że Pan ( Jezus Chrystus ) chce użyć was w jego usłudze - i ma wielkie plany dla was. Też wiem, że Pan wybacza te, które robią pomyłki. Równocześnie nie wierzę, że dobrzy i wierni członkowie kościoła Londonderry powinni musieć wycierpieć jako oni zrobili w wyniku waszego zachowania.
Z najlepszymi życzeniami,






str.2 






Brak komentarzy:

Prześlij komentarz